Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(passo de dança)

  • 1 passo

    pas.so
    [p‘asu] sm pas. acelerar o passo presser le pas. ao passo que tandis que, à mesure que. passo do cavalo allure.
    * * *
    [`pasu]
    Substantivo masculino pas masculin
    ceder o passo a alguém laisser passer quelqu’un
    dar o primeiro passo faire le premier pas
    a dois passos (de) à deux pas (de)
    a passo au pas
    ao passo que tandis que
    passo a passo pas à pas
    * * *
    nome masculino
    dar um passo
    faire un pas
    dar um passo para a frente
    faire un pas en avant
    dar um passo para trás
    faire un pas en arrière
    nem mais um passo!
    plus un pas!
    o primeiro passo
    le premier pas
    ouvir passos
    entendre des pas
    acelerar o passo
    presser le pas; hâter le pas
    atrasar o passo
    ralentir le pas
    em passo de corrida
    au pas de course
    3 ( pegada) pas
    segui os passos dele na areia
    j'ai suivi (la trace de) ses pas dans le sable
    4 (dança) pas
    5 ( andamento) pas
    démarche
    um passo pesado
    un pas lourd
    fica a dois passos daqui
    c'est à deux pas d'ici
    7 GEOGRAFIA pas
    passage
    8 ( resolução) pas
    mesure f.
    é um passo muito difícil a tomar
    c'est un grand pas à faire
    qual é o próximo passo?
    qu'est-ce qu'il faut faire maintenant?
    à chaque pas
    à deux pas
    à mesure que
    au pas
    pas à pas; petit à petit
    faire le premier pas
    faire un faux pas
    faire un pas en avant et deux en arrière
    marcher sur les pas de quelqu'un

    Dicionário Português-Francês > passo

  • 2 chassé

    chas.sé
    [ʃ'æsei] n Fr passo de dança. • vi executar esse passo de dança. chassé croisé passo duplo de dança.

    English-Portuguese dictionary > chassé

  • 3 fleuret

    fleuret flœʀɛ]
    nome masculino
    1 (esgrima) florete
    2 seda grosseira
    fleuret de coton
    fio de algodão
    fleuret de laine
    fio de lã
    4 broca de mineiro

    Dicionário Francês-Português > fleuret

  • 4 zéphyr

    zéphyr zefiʀ]
    nome masculino
    1 (vento) zéfiro
    brisa f.; aragem f.
    pas de zéphyr
    passo de dança; pirueta num só pé
    2 MITOLOGIA Zéfiro

    Dicionário Francês-Português > zéphyr

  • 5 flic flac

    flic flac
    [fl'ik flæk] n passo de dança em que os pés se tocam numa batida rápida.

    English-Portuguese dictionary > flic flac

  • 6 pas

    [pa:] n 1 direito de precedência. 2 passo (de dança).

    English-Portuguese dictionary > pas

  • 7 shag

    [ʃæg] n 1 lã áspera, trançada, grenha, guedelha. 2 massa de pêlo de lã. 3 tabaco forte cortado bem fino. 4 passo de dança. • vt +vi 1 tornar áspero. 2 procurar e jogar de volta a bola em beisebol. 3 Brit vulg fazer sexo.

    English-Portuguese dictionary > shag

  • 8 step

    [step] 1. noun
    1) (one movement of the foot in walking, running, dancing etc: He took a step forward; walking with hurried steps.) passo
    2) (the distance covered by this: He moved a step or two nearer; The restaurant is only a step (= a short distance) away.) passo
    3) (the sound made by someone walking etc: I heard (foot) steps.) passo
    4) (a particular movement with the feet, eg in dancing: The dance has some complicated steps.) passo
    5) (a flat surface, or one flat surface in a series, eg on a stair or stepladder, on which to place the feet or foot in moving up or down: A flight of steps led down to the cellar; Mind the step!; She was sitting on the doorstep.) degrau
    6) (a stage in progress, development etc: Mankind made a big step forward with the invention of the wheel; His present job is a step up from his previous one.) avanço
    7) (an action or move (towards accomplishing an aim etc): That would be a foolish/sensible step to take; I shall take steps to prevent this happening again.) medida
    2. verb
    (to make a step, or to walk: He opened the door and stepped out; She stepped briskly along the road.) caminhar
    - stepladder
    - stepping-stones
    - in
    - out of step
    - step aside
    - step by step
    - step in
    - step out
    - step up
    - watch one's step
    * * *
    [step] n 1 passo. it hurts at every step / dói a cada passo. 2 distância de um passo. 3 pequena distância, pulo. 4 andar, pisada. 5 marcha. 6 degrau. 7 som de passos. 8 rasto, pegada. 9 ação, medida. 10 grau, incremento. 11 Mus intervalo. 12 combinação de passos ou movimentos (em dança). 13 steps escada, degraus. 14 fase, etapa. 15 fig exemplo, trilha. • vt+vi 1 andar, dar um passo. 2 pisar, pôr os pés. 3 medir em passos (distância). 4 colocar em degraus ou em forma de escada, graduar, escalonar. 5 coll andar depressa. 6 entrar. step this way please / por favor, entre aqui! door step soleira da porta, limiar. he lets them step all over him ele atura tudo. he stepped up to her ele aproximou-se dela. in step a) no mesmo passo. b) fig de acordo. mind the step! cuidado, degrau! out of step a) fora do passo. b) fig em desacordo. step by step passo a passo, gradativamente. step on it! coll pé na tábua! vamos! to be one step ahead fig estar um passo à frente. to break step perder o passo. to fall into step pegar o passo, acompanhar o passo. to get out of step perder o passo. to keep step manter o passo. to step aside a) dar passagem. b) demitir-se, abdicar (de um cargo). to step back retroceder, recuar. to step down a) descer. b) demitir-se, abdicar (de um cargo). to step forward avançar, dar um passo para a frente. to step in a) entrar. b) intervir, interferir. he stepped in just in time / fig ele agiu no momento oportuno. to step into someone’s shoes substituir, tomar o lugar de alguém. to step into the breach entrar na brecha. to step off medir os passos. to step on a) pisar, calcar, tripudiar. b) apressar-se. to step out a) acelerar os passos, andar depressa, apear, apear-se (de veículo). b) Amer coll sair com moça, sair para divertir-se, sair por um período curto. to step out of line sair da linha, comportar-se mal. to step round to someone fazer uma visita rápida a alguém. to step up Amer aumentar (a produção). to take steps tomar medidas, providenciar. to watch one’s step tomar cuidado.

    English-Portuguese dictionary > step

  • 9 quickstep

    quick.step
    [kw'ikstep] n 1 dança de salão de passos rápidos. 2 música que se dança com passos rápidos. 3 Mil passo acelerado.

    English-Portuguese dictionary > quickstep

  • 10 two-step

    two-step
    [t'u: step] n 1 dança de passo duplo. 2 música para esta dança.

    English-Portuguese dictionary > two-step

  • 11 tour

    I.
    [tuʀ]
    Nom masculin volta feminino
    faire un tour dar uma volta
    faire le tour de quelque chose dar uma volta em algo
    jouer un tour à quelqu’un pregar uma peça em alguém
    c'est ton tour (de faire quelque chose) é a tua vez (de fazer algo)
    le Tour (de France) prova ciclística anual realizada na França
    tour de magie truque masculino de mágica
    II.
    [tuʀ]
    Nom féminin torre feminino
    tour de contrôle torre de controle
    la tour Eiffel a Torre Eiffel
    * * *
    tour tuʀ]
    nome masculino
    1 (em geral) volta f.
    demi-tour
    meia volta
    2 ( percurso) volta f.
    faire un tour
    fazer um percurso; dar uma volta
    l'athlète a fait le tour en deux heures
    o atleta cumpriu o percurso em duas horas
    3 DESPORTO volta f.
    le tour de France en bicyclette
    a volta à França em bicicleta
    4 (em estrada) curva f.
    tours et détours
    curvas e contra-curvas
    5 (dança) passo; volta f.
    6 ( habilidade) truque
    tour de main
    habilidade; saber-fazer
    un tour de magie
    um truque de magia
    7 (acontecimentos) evolução f.; rumo
    le tour des évènements
    o rumo dos acontecimentos
    8 GRAMÁTICA construção f.
    un tour de phrase
    construção frásica
    attendre son tour
    esperar a sua vez
    10 técnico torno
    mon oncle est potier et il passe les jours fabriquant des vases sur son tour
    o meu tio é oleiro e passa os dias a fabricar vasos no torno
    nome feminino
    1 ARQUITECTURA torre
    arranha-céus m.
    aplicar um golpe baixo a alguém
    ⓘ Instituído em 1903, o Tour de France (famosa prova de ciclismo) é constituído por várias etapas, terminando na Avenida dos Campos Elísios.

    Dicionário Francês-Português > tour

  • 12 par

    [p‘ar] sm paire. • adj pair. o número par le nombre pair. um par de sapatos une paire de chaussures.
    * * *
    [`pa(x)]
    Adjetivo
    (plural: -es)
    pair(e)
    Substantivo masculino (de sapatos, calças, luvas, meias) paire féminin
    aberto de par em par grand ouvert
    estar a par de algo être au courant de quelque chose
    a par ensemble
    a par e passo de très près
    ao par par deux
    * * *
    nome masculino
    1 (dois) paire f.
    um par de sapatos
    une paire de chaussures
    um par de calças
    un pantalon
    2 (de dança) partenaire 2g.; cavali|er, -ère m., f.
    o meu par
    mon partenaire; ma partenaire
    adjectivo
    (número) pair
    ouvert de part en part
    par paires
    à côté de
    être au courant de quelque chose

    Dicionário Português-Francês > par

  • 13 chassé croisé

    chassé croisé
    passo duplo de dança.

    English-Portuguese dictionary > chassé croisé

  • 14 round

    1. adjective
    1) (shaped like a circle or globe: a round hole; a round stone; This plate isn't quite round.) redondo
    2) (rather fat; plump: a round face.) redondo
    2. adverb
    1) (in the opposite direction: He turned round.) para cá/lá
    2) (in a circle: They all stood round and listened; A wheel goes round; All (the) year round.) em círculo
    3) (from one person to another: They passed the letter round; The news went round.) de pessoa em pessoa
    4) (from place to place: We drove round for a while.) por aí
    5) (in circumference: The tree measured two metres round.) de circunferência
    6) (to a particular place, usually a person's home: Are you coming round (to our house) tonight?) cá/lá
    3. preposition
    1) (on all sides of: There was a wall round the garden; He looked round the room.) em volta
    2) (passing all sides of (and returning to the starting-place): They ran round the tree.) à volta de
    3) (changing direction at: He came round the corner.) por
    4) (in or to all parts of: The news spread all round the town.) por toda (a cidade)
    4. noun
    1) (a complete circuit: a round of drinks (= one for everyone present); a round of golf.) rodada
    2) (a regular journey one takes to do one's work: a postman's round.) giro
    3) (a burst of cheering, shooting etc: They gave him a round of applause; The soldier fired several rounds.) salva
    4) (a single bullet, shell etc: five hundred rounds of ammunition.) cartucho
    5) (a stage in a competition etc: The winners of the first round will go through to the next.) volta
    6) (a type of song sung by several singers singing the same tune starting in succession.) canção
    5. verb
    (to go round: The car rounded the corner.) contornar
    - roundly
    - roundness
    - rounds
    - all-round
    - all-rounder
    - roundabout
    6. adjective
    (not direct: a roundabout route.) indirecto
    - round-shouldered
    - round trip
    - all round
    - round about
    - round off
    - round on
    - round up
    * * *
    round1
    [raund] n 1 qualquer coisa em forma de bola, círculo, cilindro. 2 círculo, circunferência, esfera, abóbada, volta, curva, argola, orbe, anel. 3 redondeza. 4 órbita. 5 ronda, rotação, circuito, curso, rota. he made his rounds, he went his rounds / ele fez a ronda. 6 sucessão, série, ciclo, rotina. 7 rodada (de bebidas ou em competições ou jogos). 8 Mil salva, descarga, tiro, disparo. 9 a respectiva munição. 10 aplauso, salva de. 11 dança de roda. 12 Mus canção em forma de cânone. 13 escultura não em relevo. 14 carne de coxão. 15 fatia (em forma circular), rodela. 16 degrau de escada. 17 grupo, roda (de políticos). 18 Box assalto, round. • vt+vi 1 arredondar(-se), curvar, bolear, dobrar. 2 contornar, voltear, rodear, circundar, rondar. 3 circunavegar. 4 virar, volver. 5 tornar fluente, corrente (o estilo). 6 cercar, envolver (inimigo). 7 completar, terminar, acabar. 8 Phon labializar. 9 arredondar (números). • adj 1 redondo, circular, cilíndrico, rotundo, curvo, arredondado, esférico, orbicular, globular, boleado. 2 cheio, corpulento, rechonchudo. 3 amplo, grande, considerável, vultosa (importância). 4 claro, franco, positivo, categórico, sincero. 5 sonoro, agradável, harmonioso. 6 Phon labial, labializado. 7 completo. 8 arredondado, não fracionado. 9 rápido, ativo, bom. 10 corrente, fluente (estilo). 11 ininterrupto, contínuo. • adv 1 circularmente, em círculo, contornando. 2 de ou por todos os lados, em todas as direções, por toda parte. 3 em volta, em redor, em torno, na redondeza, perto, nas proximidades. 4 de circunferência. 5 de passagem por. 6 para a casa (de alguém). 7 de volta (viagem). 8 de porta em porta, de mão em mão. 9 completamente, do princípio ao fim, de cabo a rabo. • prep 1 em volta, por toda parte. 2 à volta de, em torno de. 3 na vizinhança de, perto de. 4 mais ou menos, em torno de. 5 durante todo, por todo. all the year round durante o ano todo. a long way round desvio, caminho mais longo que outro para o mesmo destino. a round hand boa caligrafia. a round oath uma forte imprecação. a round of drinks uma rodada de bebida. a round peg in a square hole no lugar errado, deslocado. at a round pace em passo acelerado. he will look round one of these days ele nos visitará nos próximos dias. in round figures aproximadamente, em números redondos. in the round a) Sculp em redondo, que pode ser visto por todos os lados. b) globalmente, com tudo considerado. c) Theat com a platéia em volta do palco. round about a) em volta de. b) indiretamente. c) aproximadamente. round game jogo, folguedo em que diversas pessoas podem participar (como jogo de prendas). round me em volta de mim. round of applause salva de palmas. round shot a) bola de canhão. b) tiro curto. round-the-clock que dura vinte e quatro horas. round the corner virando a esquina. the daily round a rotina, as obrigações diárias. the rumour went the round of the town o boato circulou pela cidade. the tour round the world a viagem ao redor do mundo. they got him round persuadiram-no, convenceram-no. this earthy round este mundo todo. to ask him round pedir-lhe que venha aqui. to bring round a) trazer para. b) fazer voltar a si. c) convencer, persuadir. to come round a) voltar a si, recuperar-se. b) visitar. c) mudar de opinião, ceder. to go/ make the rounds circular, patrulhar. to go round to procurar (alguém), visitar. to look round oneself olhar em redor de si. to round off a) arredondar(-se). b) completar ou concluir satisfatoriamente. to round on volver contra, atacar, denunciar. to round out preencher. to round to Naut vir a vento. to round up a) arrebanhar, ajuntar, reunir (gado). b) Mil cercar, envolver. c) capturar (criminosos). d) arredondar (números). to show him round the city mostrar-lhe a cidade. to turn round a) virar(-se). b) voltar. c) mudar de idéia ou opinião. twenty rounds of cartriges Mil vinte cartuchos para cada homem.
    ————————
    round2
    [raund] vt cochichar, segredar, sussurrar.

    English-Portuguese dictionary > round

См. также в других словарях:

  • passo — adj. Que secou ao sol ou a que se retirou umidade (ex.: figos passos, uvas passas). = PASSADO, SECO   ‣ Etimologia: latim passus, a, um, particípio passado de pando, ere, estender, abrir, mostrar, expor ao sol   • Confrontar: paço. passo adj.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • balancê — s. m. 1. Máquina em forma de prensa com dois planos em sentido horizontal, usada pelos encadernadores, aplicados no couro e outros materiais de revestimento das encadernações. 2. Aparelho para cunhagem de moedas e medalhas, etc. 3. Passo de dança …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • balancé — s. m. 1. Máquina em forma de prensa com dois planos em sentido horizontal, usada pelos encadernadores, aplicados no couro e outros materiais de revestimento das encadernações. 2. Aparelho para cunhagem de moedas e medalhas, etc. 3. Passo de dança …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • floreta — |ê| s. f. 1. Diminutivo de flor. 2. Ornato imitando flor. 3.  [Antigo] Passo de dança. 4. Parte do rosto da bota, junto ao cano. 5. Adorno ou contraforte em cilha …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Samba de Gafieira — Cachanga do Malandro La Samba de Gafieira est une danse de couple, née à Rio de Janeiro, et classée dans les danses de salon brésiliennes. Elle est principalement dansée sur des musiques de Samba, Bossa Nova et MPB (Música Popular Brasileira).… …   Wikipédia en Français

  • Agustina Bessa-Luís — Traduction à relire Agustina Bessa Luís → …   Wikipédia en Français

  • avant-deux — |àvã dêu| s. m. 2 núm. Dança ou passo em que o cavalheiro e a dama que lhe fica defronte avançam e recuam duas vezes.   ‣ Etimologia: palavra francesa …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • avant-quatre — |àvã cátre| s. m. 2 núm. Dança ou passo em que os dois parceiros, frente a frente, avançam e recuam duas vezes.   ‣ Etimologia: palavra francesa …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • marca — s. f. 1. Ato ou efeito de marcar. 2. Sinal num objeto, para o fazer reconhecer. 3. Fronteira, limite. 4. Botão de osso, madeira, etc., para forrar da fazenda que se quer. 5. Selo; carimbo. 6. Cunho, instrumento de marcar. 7. Sinal aplicado na… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • minuete — |ê| s. m. 1. Antiga dança de passo simples e vagaroso. 2.  [Música] Música de compasso ternário e andamento vagaroso. • Sinônimo geral: MINUETO   ‣ Etimologia: francês menuet …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»